Aucune traduction exact pour due diligence

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe due diligence

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • • Obligation d'appliquer rigoureusement les règles dites « Connaissez votre client » et « Due Diligence Client » pour lutter contre le financement du terrorisme.
    • الدعوة إلى التطبيق الصارم في مكافحة الإرهاب لقاعدتي ”اعرف عميلك“ و ”توخ الحيطة الواجبة في التعامل مع شؤون العملاء“.
  • Dans son rapport d'octobre 2001 sur le devoir de diligence des banques au sujet de la clientèle (Customer due diligence for banks), le Comité de Bâle a défini les règles de prudence que les banques doivent observer en la matière.
    وقد أصدرت لجنة بازل توجيها احترازيا للمصارف في هذا الصدد في نشرتها المؤرخة تشرين الأول/أكتوبر 2001 المعنونة ”التزام الحرص الواجب من جانب المصارف تجاه العملاء“.
  • Une formulation introduisant l'idée de «diligence due» a aussi été proposée.
    كما اقتُرحت صيغة تضمنت فكرة "العناية الواجبة".
  • Les toutes dernières recommandations relatives au principe « connaissez votre client » y sont exposées, compte tenu du document Customer Due Diligence for Banks publié par le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire au mois d'octobre 2001 et des 40 recommandations du GAFI, telles qu'elles ont été révisées au mois de juin 2003.
    وقد نشرت لجنة القانون بجرسي ورقة تشـاور عن الهيئـات الخيريـة تناولـت الترتيبات الخاصة بالرقابة.
  • " Tel paraît également être le cas en République bolivarienne du Venezuela, où l'article 19 de la Loi relative aux messages de données et signatures électroniques qualifie expressément de "due diligence" ("actuar con diligencia") l'obligation d'éviter toute utilisation non autorisée du dispositif de création de signature, tandis que les autres obligations sont exprimées en termes catégoriques.
    ويبدو أن هذه هي الحالة أيضا في جمهورية فنـزويلا البوليفارية، حيث إن المادة 19 من قانون التوقيعات الرقمية Ley sobre mensajes de datos y firmas electrónicas تخص صراحة الالتزام باجتناب استخدام أداة إنشاء التوقيع على نحو غير مأذون به بأنه التزام بتوخي "الحرص الواجب" (“actuar con diligencia”)، في حين أن الالتزامات الأخرى يعبّر عنها بتعابير غير قانونية.
  • En outre, la diligence due concernant le client est un processus continu, qui ne s'arrête pas une fois la procédure d'ouverture d'un compte achevée;
    وبالإضافة إلى هذا فإن ”المراعاة الواجبة للعميل“ تمثل عملية مستمرة ولا تنتهي باستكمال إجراءات فتح الحساب.
  • 5.4 Enfin, les auteurs font savoir qu'il serait déraisonnable d'exiger qu'ils épuisent d'éventuels autres recours internes alors qu'ils ont, pendant des décennies, exercé la diligence due pour faire valoir leurs droits devant les tribunaux allemands.
    5-4 وأخيراً، يدعي أصحاب البلاغ أنه من غير المعقول أن يطلب منهم استنفاد المزيد من سبل الانتصاف المحلية بعد أن اجتهدوا على النحو الواجب لمدة عقود من أجل الحصول على حقوقهم بواسطة المحاكم الألمانية.
  • La présente section s'inspire en grande partie de la Charte, de la Déclaration universelle des droits de l'homme (notamment l'article 28 de celle-ci) et des principes, comme celui de la «diligence due», énoncés dans l'étude.
    يستند هذا الفرع إلى حد كبير إلى الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان (ولا سيما المادة 28) ومبادئ مثل مبدأ "الحيطة الواجبة"، مما وردت الإشارة إليه في الدراسة.
  • Son rapport à la soixante-deuxième session (E/CN.4/2006/61) porte sur le critère de la diligence due en tant que moyen de mettre un terme à la violence contre les femmes.
    وبحث التقرير الذي قدمته إلى الدورة الثانية والستين (E/CN.4/2006/61) معيار العناية الواجبة باعتباره أداة للقضاء على العنف ضد المرأة.
  • Les États parties doivent prendre les mesures nécessaires pour éradiquer la violence à l'égard des hommes et des femmes et intervenir avec la diligence due afin de prévenir les actes de violence commis par des particuliers, enquêter sur ces actes, mettre en œuvre une médiation, punir les auteurs et accorder réparation aux victimes.
    ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة للقضاء على العنف ضد الرجال والنساء وأن تتصرف بالحذر الواجب لمنع أفعال العنف التي ترتكبها ضدهم جهات مؤثرة خاصة، والتحقيق فيها والتوسط وفرض العقوبات والتعويض.